Social Media en auge y sin traducción al español Suscripcion


El concepto Social Media, que figura en la Wikipedia como el término paragüas que define las actividades que integran Tecnología, Interacción Social y la Construcción de palabras e imágenes.

Aúnque a mi entender esta definición es un tanto justa, “Social Media” utiliza el consenso pupular para generar contenido y enlazar la información de forma colaborativa en forma de inteligencia colectiva.

Lo que entendemos como Social Media, se nos muestra de diferentes formas como Foros, Blogs, Wikis, Podcasts, Comunidades Online, Redes Sociales, Fotografías, Vídeos, etc.

La cuestión es que del auge del término surgen conceptos derivados de forma natural, como Social Media Optimization (SMO) que es el proceso de optimización de las personas o de las empresas para que su contenido se distribuya de forma exitosa y rápida a través de los sitios de participación social. La aceptación o no de dichos contenidos, junto a los contenidos generados por los propios usuarios conforman la Reputación Online.

El otro concepto derivado es el Social Media Marketing (SMM) que debemos entenderlo como una modalidad de marketing que busca sus objetivos mediante la participación en sitios de participación social mediante contenidos únicos, atractivos y útiles, aunque no necesariamente impactantes. Tales contenidos pueden ser desde artículos de un blog, hasta un simple vídeo en youtube. Tampoco debemos confundirlo con el Marketing Viral, aunque ambos andan muy próximos y buscan objetivos muy similares.

trends-social-media

La cuestión es que el término Social Media, que usamos a diario y está en estos momentos en su máximo esplendor según vemos en el gráfico de Gogle Trends, no tiene todavía una traducción definitiva en español. Quzá el hecho de no tener nombre influya en que no exista ninguna entrada en la Wikipedia en español para el término Social Media.

Hay propuestas, como Medios Sociales, Medios Colaborativos, Medios de Participación Social, pero ninguna cala hondo ni termina de definir claramente lo que quieren que defina para los expertos.

Yo apostaría por lo fácil, y es aceptar el término Social Media en Español. ¿Acaso no lo hacemos cada día con otras cosas?. El propio término Internet nos viene heredado del inglés, y no se si hubo alguien que propuso “InterRed” en su lugar.

De todos modos debo reconocer que los términos Medios Colaborativos o Medios de Participación Social no me desagradan.

Artículos Relacionados

, , , , , , , , , , , , , , ,

  1. #1 por Aleyda - Abril 5th, 2008 a las 22:58

    Hola Albert,

    El “social media marketing”se puede traducir al español como “promocion en redes sociales”… que conlleva acciones (como en SEO) tanto on-page como off-page, de ahí la denominación en inglés de “social media optimization” para las acciones on-page y “social media marketing” en general cuando se incluyen las acciones off-page.. cuyo objetivo principal es “promover un servicio/contenido/producto a través de la web social”. :)

    Un saludo!

  2. #2 por Robert Michel - Abril 5th, 2008 a las 23:00

    I just stopped by your blog and thought I would say hello. I like your site design. Looking forward to reading more down the road.

    Robert Michel

(No será publicado)

DISCLAIMER

El autor de este website es Albert Barra (AB), socio-fundador y CEO de HotelJuice y proDestinos. Es posible contactarlo a través de albert [arroba] hoteljuice punto com. No todos los mensajes que se reciban en esa dirección tendrán respuesta, pero todos son leídos con regularidad.

Espíritu del contenido
Este website tiene por finalidad expresar opiniones, impresiones, ideas y experiencias personales de AB. Todo el contenido debe interpretarse como una opinión personal y perfectamente puede considerarse falible e infundada. Toda persona que desee responder a alguna de las opiniones vertidas en el website puede utilizar el formato de respuestas o comentarios, con lo que publicará su respuesta a disposición del público en general.

Uso del contenido
Se autoriza expresamente a cualquier persona a citar en todo o en parte el contenido de este website. La cita deberá incluír una indicación de la fuente y un link a este website. Los textos publicados en este website son propiedad exclusiva de AB, salvo donde expresamente se indique. No se autoriza la reproducción de los mismos sin reconocer la autoría de AB.

Descargo de responsabilidades
El material publicado en este website es de propiedad exclusiva de AB, salvo donde se indique. Las opiniones vertidas aquí son opiniones personales, y no guardan ninguna relación con las opiniones o posiciones que puedan tener empresas, empleados, asociados, clientes y personas relacionadas.

Comentarios
Los comentarios en esta página no están moderados, aparecerán inmediatamente en la página al ser enviados. Evita, por favor, las descalificaciones personales, los comentarios maleducados, los ataques directos o ridiculizaciones personales, o los calificativos insultantes de cualquier tipo, sean dirigidos al autor de la página o a cualquier otro comentarista. Estás en tu perfecto derecho de comentar anónimamente, pero por favor, no utilices el anonimato para decirles a las personas cosas que no les dirías en caso de tenerlas delante. Intenta mantener un ambiente agradable en el que las personas puedan comentar sin temor a sentirse insultados o descalificados. No comentes de manera repetitiva sobre un mismo tema, y mucho menos con varias identidades (astroturfing) o suplantando a otros comentaristas. Los comentarios que incumplan esas normas básicas serán eliminados.